Pokraèujúcou globalizáciou a internacionalizáciou v¹etkých prvkov spoloèenského ¾ivota existuje otázka prispôsobenia jednotlivých produktov domácim trhom, na ktorých majú ponúkané funkcie. Tieto práce sú spojené takmer vo v¹etkých odvetviach, ale najmä v sektore av segmente IT. V prípade mnohých technologických produktov je uvedená úprava umiestnená na softvérovej pozícii.
Potom je to súbor èinností, ktoré úloha plánuje prispôsobi» konkrétnemu produktu prostriedkom daného trhu. V prvom rade je zalo¾ený na príprave tzv. Lokálnej verzie softvéru prelo¾ením v¹etkých fráz a tie¾ vytvorením samostatnej dokumentácie len pre vybranú krajinu. Okrem obvyklých prekladateµských procesov je èasto potrebné zavies» samostatné systémy: metrické a datovacie, ktoré budú v súlade s príslu¹nými základmi trhu.Proces, ktorý sa èasto nazýva symbol L10n, sa vz»ahuje aj na implementáciu samostatnej verzie webovej stránky danej slu¾by, aby sa tak roz¹írila jej dostupnos» pre obèanov nových krajín. Existujú nedávne práce, ktoré sú veµmi potrebné, èasto poèas vývoja konkrétnej spoloènosti na rôznych trhoch. Aby pre¾ili, v¾dy robili v prirodzenom a dôle¾itom poriadku, musia pozorova» mno¾stvo faktorov týkajúcich sa, okrem iného, jednotlivých fráz pou¾ívaných v danej krajine a dokonca aj vybraných dialektov. Vhodne realizované metódy nielen zvý¹ia dostupnos» slu¾by, ale aj zvýhodnia vzhµad spoloènosti.