Osoba, ktorá plánuje pracova» v preklade, mô¾e získa» potrebné vzdelanie alebo informácie v období filologického alebo jazykového ¹túdia alebo poèas rôznych kurzov, kde potvrdenie jazykových znalostí je zvyèajne ¹pecifickým osvedèením. Ak poznáme cudzí jazyk poèas odborného obdobia, mô¾eme zaèa» tlmoèníka. Aké in¹titúcie nám ponúkajú zamestnanie a aké ponuky majú by» zvá¾ené?
Prekladateµ v spoloènostiNa zaèiatku stojí za zvá¾enie zamestnania ako tlmoèníka trvale zamestnaného v spoloènosti. ®e daná spoloènos» poskytuje poèetné kontakty so vzdialenými podnikateµmi, vytváranie takejto viery je nepostrádateµné. Vïaka tomu znaèka nemusí plati» náklady spojené s outsourcingom prekladu a je zadarmo na nejakú formu prekladu. Okrem toho prekladateµ v spoloènosti zvy¹uje prestí¾ danej spoloènosti, nehovoriac o tom, ¾e zamestnávanie trvalého prekladateµa v spoloènosti, ktorá zamestnáva èasté kontakty so zahraniènými spoloènos»ami, je finanène výhodné.
Prekladateµská agentúra proti slobodnému povolaniuÏal¹ie pracovné príle¾itosti pre prekladateµa sú skutoène ponuky prekladateµských agentúr. Najèastej¹ie prekladateµ spolupracuje s prekladateµskou agentúrou na základe mandátu. Táto spoloènos» pôsobí ako sprostredkovateµ medzi ním a znaèkou alebo súkromnou osobou, ktorá potrebuje preklad textu. Niektorí prekladatelia pracujú ako nezávislí pracovníci, tzn. Dostávajú prácu pre seba. V tomto re¾ime nemajú veµkú dôveru v stabilitu objednávok, ale získavajú viac príjmov.Typy prekladovTypy prekladov, ktoré mô¾u prekladatelia dosiahnu», sú predov¹etkým písomný preklad, literárny preklad (preklad knihy alebo ¹peciálny, ktorý sa týka èlánkov z informaèných polo¾iek, ktoré spôsobujú ¹pecializovanú slovnú zásobu. Tak¾e stojí za to, ¾e sa ¹pecializuje na mo¾nosti slovnej oblasti, aby mohla slú¾i» lep¹ie ziskovým, ale nároènej¹ím prekladom.
Prekladateµka je dos» »a¾ká, v¾dy zaujímavá. V prvom rade sa v òom budú vykonáva» postavy s vá¹òou a vá¹òou pre uèenie daného jazyka.